Jacques Reulet
in progress
Hi everyone!
We are currently beta testing language translations and French is one of the first languages we're testing. Currently, we are only translating user-generated content, but there's more to come! We have full details available here.
Please start a chat or
@mention
me here in a reply comment for early access!Note: Translations are not available on the Free plan!
Jacques Reulet
Maryse from Zeffy: My apologies, this feature is only available on the Starter, Growth, or Business tiers. You can update your plan from the Billing page in your general settings. Just reply here and I'll be happy to enable that beta access!
A
Andréa Hubert
Jacques Reulet I am interested please
Jacques Reulet
Andréa Hubert: Hi there! The beta is now open to all, actually. I'll update my comment above. This has further details on what we offer currently for language translations: https://help.canny.io/en/articles/9091829-beta-language-translations
N
Nathan Daix
Hello everyone, a Canny collaborator finally began reviewing the main internationalization ticket : https://feedback.canny.io/feature-requests/p/translate-into-different-languages
Please go add your thoughts to show that this is a big problem for us !
Maria Flaqué
Hello, i would also like to say that you have a great product and that having translations in canny would be really awesome and will probably bring you new clients that are waiting for translation like me, because we can't use canny for the moment because we need french language (maybe other languages too if we were to have users in other countries that do not speak french after) Please work on this. Thank you !
N
Nathan Daix
Another point which should be taken into account is that reading the English UI as a French user is doable. But listening to a french screen reader (for low-vision or blind users) that is vocalizing English UI is a nightmare. Canny's accessibility is quite good, although far from perfect, but in any language other than english, it is unusable.
Raphaël BERTHOLON
Hi, French is necessary for our users. It's impossible to have English for our image.
B
Bruno Laporte
Hi
I dont think you need to translate all of the UI. Just translating "give feedback" and the labels ("under review...") would be a great improvement and prevent some users to step back when they land on canny.
We'll try the solution as it is for our French audience but I doubt they'll feel comfortable with the whole english thing
Thanks
Bruno
F
Fabien Ric
Hi guys,
I think the lack of internationalization seriously limits the interest of your product outside English natives countries.
Many people out there are not comfortable with an English UI (will they think they have to write in English?). Moreover, it would feels weird to me to add an English only feedback portal to my product when the rest of it is in French only (because all my users are French) or already localized into several languages (why the feedback portal wouldn't be then).
I agree with what's been said 2 years ago: it's not a big deal if the admin is in English only. But the user facing UI should be translated, as my users won't let feedback in English.
Tom Larédo
I also can contribute.
Translations are always difficult to deal with but you don't have to translate everything in a first place. You can bring the public interface in French and let administration panel and emailing in English per example, which isn't a big deal in general.
L
Lancelot HARDEL
I can contribute too to the translation. :)
Cheers.
Aymeric Bouzy
I can contribute to the translation from English to French!
Andrew Rasmussen
Hey Aymeric Bouzy! We definitely want to offer translations, but aren't there yet. It'd slow us down quite a bit because we wouldn't be able to launch new features without translating them first.
There's also quite a bit of content in emails and notifications that would need to be translated.
As you can see on our languages board (https://feedback.canny.io/languages) there isn't a ton of demand for internationalization yet. When that changes, we'll definitely put it on the roadmap.
Aymeric Bouzy
Andrew Rasmussen: Although I don't like it, I totally understand, having to deal with the same kind of compromises myself ;) I simply hope you grow fast then :p
Réfugiés.info
Andrew Rasmussen: Hello, is internationalization on the roadmap now ? Much needed...
F
FLORENT
Andrew Rasmussen: 5 years later, is the french translation (or just translating some words on the public UI) one of your priorities ?
Load More
→